hello Tinta
http://bit.ly/2x5vqcZ
Sardin Tuna
Monday, October 2, 2017
Thursday, February 9, 2017
Hati Emas/ Golden Heart - M. Nasir (Lyric Translation)
Salam to all. Here is my next lyric translation for M. Nasir song; Hati Emas.
Walking in the arid land,
the sun is gripping the chest,
dust on the streets become a loyal friend.
No else my aim
but golden heart that I look for,
the story at the end of the world,
why couldn't I find it.
Oh! heard that fine voice,
like I heard and then it disappeared,
it said go home o my child
it's not here.
Travelling... Enough already I'd travelled,
where to, does light goes oh!
Looking for,
golden heart is not easy.
At this time do you even care?
Perhaps you do have,
the pure sacred golden heart.
I wish to be your friend
till the end of my life
Travelling... Enough already I'd travelled,
where to, does light goes oh!
Looking for golden heart is not easy.
At this time do you even care?
Perhaps forever I couldn't find it.
___________________________
Okay the original lyric and the video are posted below:
____________
Finished translate the lyric on 29 Jan 2017 @ 20.10 Sunday.
Walking in the arid land,
the sun is gripping the chest,
dust on the streets become a loyal friend.
No else my aim
but golden heart that I look for,
the story at the end of the world,
why couldn't I find it.
Oh! heard that fine voice,
like I heard and then it disappeared,
it said go home o my child
it's not here.
Travelling... Enough already I'd travelled,
where to, does light goes oh!
Looking for,
golden heart is not easy.
At this time do you even care?
Perhaps you do have,
the pure sacred golden heart.
I wish to be your friend
till the end of my life
Travelling... Enough already I'd travelled,
where to, does light goes oh!
Looking for golden heart is not easy.
At this time do you even care?
Perhaps forever I couldn't find it.
___________________________
Okay the original lyric and the video are posted below:
Hati Emas
Berjalan di tanah gersang
Mentari mencengkam dada
Debu-debu di jalanan
Menjadi teman setia
Tiada lain tujuanku
Hati emas yang ku cari
Kisahnya di hujung dunia
Mengapa tak ku temui
Oh! Terdengar suara halus
Bagai dengar dan menghilang
Katanya pulanglah oh anakku
Ia tiada di sini
Kembara
Puas sudah ku mengembara
Ke mana perginya oh cahaya
Mencari hati emas bukannya mudah
Di masa kini adakah kau peduli
Mungkinkah dikau miliki
Hati emas murni suci
Inginku menjadi sahabatmu
Hingga akhir hayat nanti
Kembara
Puas sudah ku mengembara
Ke mana perginya oh cahaya
Mencari hati emas bukannya mudah
Mungkin selamanya takkan aku temui
Finished translate the lyric on 29 Jan 2017 @ 20.10 Sunday.
Apokalips - M. Nasir (Lyric Translation)
Salam to all.
Last time I logged in my blog was to post my first attempt ever to translate Malay lyric. It was song by Wings of Lena Diulit Intan. Today, I wish to post the second lyric which I had finished translate the best as I could. (Indeed I might ruined the song who knows). It is the song of M. Nasir - Apokalips. Famous singer, composer, actor, producer, and etc. etc. relating the art world perhaps. No wonder people call him as Sifu M.Nasir.
1 2 3 Do Re Mi
Aliff Baa Taa A B C
what to be
will be
Rain surely would stop
There're times I love to make friends
There're times I love to be alone
There're times I love to travel
There're times I love to relax
There're times you love to make friends
There're times you love to be alone
There're times you love to travel
There're times you love what I love
Life and fate is like roller coaster
Ups and downs come around
Anytime can turns up and down
Apocalypse
1 2 3 Do Re Mi
what to be
Aliff Baa Taa A B C
what to be
will be
Rain surely would stop
There're times we love to make friends
There're times we love to be alone
There're times we love to travel
There're times we laugh
Life and fate is like roller coaster
Ups and downs come around
Anytime can turns up and down
Apocalypse
1 2 3 Do Re Mi
what to be
Aliff Baa Taa A B C
what to be
will be
Rain surely would stop
There're times we love to make friends
There're times we love to be alone
There're times we love to travel
There're times we laugh
__________
Translated on 29 Jan 2017 @19.26 Sunday
Down here is the original lyric in Bahasa Melayu. The lyric has been taken from Musixmacth website. The translation of this lyric had been posted there. Perhaps some people could improve this translation.
Apokalips
Last time I logged in my blog was to post my first attempt ever to translate Malay lyric. It was song by Wings of Lena Diulit Intan. Today, I wish to post the second lyric which I had finished translate the best as I could. (Indeed I might ruined the song who knows). It is the song of M. Nasir - Apokalips. Famous singer, composer, actor, producer, and etc. etc. relating the art world perhaps. No wonder people call him as Sifu M.Nasir.
Apocalypse
1 2 3 Do Re Mi
Aliff Baa Taa A B C
what to be
will be
Rain surely would stop
There're times I love to make friends
There're times I love to be alone
There're times I love to travel
There're times I love to relax
There're times you love to make friends
There're times you love to be alone
There're times you love to travel
There're times you love what I love
Life and fate is like roller coaster
Ups and downs come around
Anytime can turns up and down
Apocalypse
1 2 3 Do Re Mi
what to be
Aliff Baa Taa A B C
what to be
will be
Rain surely would stop
There're times we love to make friends
There're times we love to be alone
There're times we love to travel
There're times we laugh
Life and fate is like roller coaster
Ups and downs come around
Anytime can turns up and down
Apocalypse
1 2 3 Do Re Mi
what to be
Aliff Baa Taa A B C
what to be
will be
Rain surely would stop
There're times we love to make friends
There're times we love to be alone
There're times we love to travel
There're times we laugh
__________
Translated on 29 Jan 2017 @19.26 Sunday
Down here is the original lyric in Bahasa Melayu. The lyric has been taken from Musixmacth website. The translation of this lyric had been posted there. Perhaps some people could improve this translation.
Apokalips
1 2 3 Do Re Mi
Apa nak jadi
Alif Bata A B C
Apa nak jadi
Akan terjadi
Hujan pasti berhenti
Ada masanya aku suka berteman
Ada masanya aku suka bersendiri
Ada masanya aku suka berjalan
Ada masanya aku suka berehat
Ada masanya engkau suka berteman
Ada masanya engkau suka bersendiri
Ada masanya engkau suka berjalan
Ada masanya engkau suka apa yang ku suka
Hidup dan nasib roler koster
Susah dan senang bersilih ganti
Bila-bila boleh naik dan turun
Apokalips
1 2 3 Do Re Mi
Apa nak jadi
Alif Bata A B C
Apa nak jadi
Akan terjadi
Hujan pasti berhenti
Ada masanya kita suka berteman
Ada masanya kita suka bersendiri
Ada masanya kita suka berjalan
Ada masanya kita suka
Hidup dan nasib roler koster
Susah dan senang bersilih ganti
Bila-bila boleh naik dan turun
Apokalips
1 2 3 Do Re Mi
Apa nak jadi
Alif Bata A B C
Apa nak jadi
Akan terjadi
Hujan pasti berhenti
Ada masanya kita suka berteman
Ada masanya kita suka bersendiri
Ada masanya kita suka berjalan
Ada masanya kita suka
Thursday, February 2, 2017
Lena Diulit Intan - Slumber Lulled by Intan (Lyric Translation)
This song I think is the first Bahasa Melayu song's lyric which I tried to translate it into English. I posted this one on a lyric websites (MusixMatch). At the moment I was just looking for the lyric for Rock hit song "Lena Diulit Intan" by Wings. I just listened to the song online on YouTube. From the moment where it all started.
I found a button for translation for this lyric. Then when I clicked, there was none translation available (of course laa Malay song right). Then it popped in my mind that why don't I try to translate it into English. At least I treat it as my lesson to empower my English skill in trying translating poetic or something just like blablabla wording into English language. Perhaps I ruined the lyric - definitely no doubt about it. But why don't give it a try meh??? Someone else may review and improve it if they want (if ever people care). So, here is the translation. I still reviewing it if I got to open this file again. Got several words and phrases that sound not so convincing and really conveying the real meaning of the lyric. Maybe the diction chosen are not the best one. Somehow I'd rather translate it in not so literally manner and more towards in context approach. Nevertheless, it mixed up.
Slumber lulled by Intan
As I recall,
we've made then
in a party
your lovely face
was so attractive
and so it shook my heart.
It was like getting lulled by
a dream when I saw you
I wish you to be my shine
to enlighten my life
Oohhh... nothing is so beautiful
like times being with you
your chuckles shone away
the craving shine
craving for being loved
like a loving couple
ooooh
You have filled
the void in my heart
made me a man
with such a 'meaningfullness' oohhh
It was so touching
your words was a deep confession
not a mere poetic wording
but a sincere and serious one oohh.
____________
29 Jan 2017 @ 5.32 p.m.
The original lyric:
Lena Diulit Intan
Seingat aku
Kita pernah bertemu dulu
Di satu pesta keramaian
Anggun wajahmu
Menjadi perhatian
Dan hatiku juga turut berkocakan
Bagai lena yang diulit
Mimpi bertemumu
Inginku jadikanmu penyeri
Warnai hidup ini
Oohhh... tiada terpaling indah
Sewaktu bersamamu intan
Hilai tawamu terpancarlah
Oh sinaran keinginan
Ingin dikasih
Seperti insan sedang berkasih...
Oooh
Kau telah isikan
Ruangku yang kekosongan
Jadilah seorang insan
Yang penuh dengan pengertian ooohhh
Yang amat mengharukan
Kalimahmu luahan dalam
Bukan sekadar puisi ciptaan
tapi tulus ikhlas dan kesungguhan.oooh__________
P/S: More importantly you simply enjoy the song laaa. hahaha
Subscribe to:
Posts (Atom)